Овом приликом говориће Владислава Гордић Петковић, Бојана Ковачевић Петровић и Игор Цвијановић, а модераторка програма је Дора Скендеровић.
Трибина је посвећена књижевном превођењу и циљ је да публика стекне увид у то шта подразумева посао преводиоца, као и да се прикажу изазови и занимљивости овог позива.
По завршетку програма, публика ће имати могућност да постави питања учесницима.
Владислава Гордић Петковић рођена је 1967. године у Сремској Митровици.
Редовна је професорка на Одсеку за англистику Филозофског факултета у Новом Саду.
Бави се књижевном теоријом и критиком, као и превођењем са енглеског језика.
Главна је и одговорна уредница Библиотеке „Прва књига” Матице српске.
За преводе књига Ентонија Барџиса и Ернеста Хемингвеја добила је награду „Лаза Костић”, као и награду Друштва књижевника Војводине.
За рукопис књиге Књижевност и свакодневица добила је награду „Исток – Запад“.
Такође је добитница награде „Капетан Миша Анастасијевић“ за допринос у области књижевности, преводилаштва и културе.
Бојана Ковачевић Петровић рођена је у Зрењанину 1971. године.
Основне, мастер и докторске студије завршила је на Филолошком факултету Универзитета у Београду.
Ради као ванредна професорка на Одсеку за италијанске и ибероамеричке студије Филозофског факултета у Новом Саду и управница је Ибероамеричког центра факултета.
Приредила је више антологија и превела око четрдесет књига хиспаноамеричких и шпанских аутора, попут Карлоса Фуентеса, Марија Варгаса Љосе, Ернеста Сабата, Габријела Гарсије Маркеса, Роберта Болања и Сое Валдес.
Добитница је Ордена Изабеле Католичке Краљевине Шпаније за заслуге у ширењу и популаризацији шпанског језика и културе (2022).
Игор Цвијановић рођен је 1979. године у Тузли.
Основне и магистарске студије Енглеског језика и књижевности завршио је на Филозофском факултету у Новом Саду, а докторирао је на Филолошком факултету у Београду.
На српски је превео дела аутора попут Џона Барта, Кормака Макартија, Ени Пру, Криса Абанија, Рејфа Ларсена, Џојс Керол Оутс и Дејвида Фостера Воласа.
За књигу Изгубљен у кући смеха Џона Барта додељена му је Награда за превод године Друштва књижевника Војводине (2012).
Аутор је студије Ник Кејв и поетика преступа (2022).
Живи и ради у Новом Саду.
Дора Скендеровић рођена је 2002. године у Суботици.
Основне студије Енглеског језика и књижевности завршила је на Филозофском факултету у Новом Саду, где тренутно похађа мастер студије.
Добитница је стипендије „Доситеја” Фонда за младе таленте за 2024/2025. годину.
У оквиру програма „Таленти у јавном сектору” обавља стручну праксу у Установи СКЦНС.
Улаз је бесплатан, а предвиђено трајање је око два сата.
Душко Стојановић
академски сликар и графичар
Некада је, у различитим друштвеним системима и периодима развоја или пропадања, култура увек била потиснута или склоњена. Култура је опасна јер доноси чињенице, истину, живот и емоцију, а то се не уклапа ни у један систем. Зато није чудо што историја показује да су је често проглашавали декадентном или опасношћу по друштво.
Вида Огњеновић
редитељка и књижевница
„Одбијамо да будемо жртве, нема разлога да власт жртвује културу. Нека са жртвује сама, нека се власт сама преиспита за своје грешке а не да их наплаћује од културе. Гласнику се глава не сече. Бојећи се да их је култура препознала и прозрела, покушавају да угуше културу. Па слаби су им зуби“.