Ovom prilikom govoriće Vladislava Gordić Petković, Bojana Kovačević Petrović i Igor Cvijanović, a moderatorka programa je Dora Skenderović.
Tribina je posvećena književnom prevođenju i cilj je da publika stekne uvid u to šta podrazumeva posao prevodioca, kao i da se prikažu izazovi i zanimljivosti ovog poziva.
Po završetku programa, publika će imati mogućnost da postavi pitanja učesnicima.
Vladislava Gordić Petković rođena je 1967. godine u Sremskoj Mitrovici.
Redovna je profesorka na Odseku za anglistiku Filozofskog fakulteta u Novom Sadu.
Bavi se književnom teorijom i kritikom, kao i prevođenjem sa engleskog jezika.
Glavna je i odgovorna urednica Biblioteke „Prva knjiga” Matice srpske.
Za prevode knjiga Entonija Bardžisa i Ernesta Hemingveja dobila je nagradu „Laza Kostić”, kao i nagradu Društva književnika Vojvodine.
Za rukopis knjige Književnost i svakodnevica dobila je nagradu „Istok – Zapad“.
Takođe je dobitnica nagrade „Kapetan Miša Anastasijević“ za doprinos u oblasti književnosti, prevodilaštva i kulture.
Bojana Kovačević Petrović rođena je u Zrenjaninu 1971. godine.
Osnovne, master i doktorske studije završila je na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu.
Radi kao vanredna profesorka na Odseku za italijanske i iberoameričke studije Filozofskog fakulteta u Novom Sadu i upravnica je Iberoameričkog centra fakulteta.
Priredila je više antologija i prevela oko četrdeset knjiga hispanoameričkih i španskih autora, poput Karlosa Fuentesa, Marija Vargasa Ljose, Ernesta Sabata, Gabrijela Garsije Markesa, Roberta Bolanja i Soe Valdes.
Dobitnica je Ordena Izabele Katoličke Kraljevine Španije za zasluge u širenju i popularizaciji španskog jezika i kulture (2022).
Igor Cvijanović rođen je 1979. godine u Tuzli.
Osnovne i magistarske studije Engleskog jezika i književnosti završio je na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, a doktorirao je na Filološkom fakultetu u Beogradu.
Na srpski je preveo dela autora poput Džona Barta, Kormaka Makartija, Eni Pru, Krisa Abanija, Rejfa Larsena, Džojs Kerol Outs i Dejvida Fostera Volasa.
Za knjigu Izgubljen u kući smeha Džona Barta dodeljena mu je Nagrada za prevod godine Društva književnika Vojvodine (2012).
Autor je studije Nik Kejv i poetika prestupa (2022).
Živi i radi u Novom Sadu.
Dora Skenderović rođena je 2002. godine u Subotici.
Osnovne studije Engleskog jezika i književnosti završila je na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, gde trenutno pohađa master studije.
Dobitnica je stipendije „Dositeja” Fonda za mlade talente za 2024/2025. godinu.
U okviru programa „Talenti u javnom sektoru” obavlja stručnu praksu u Ustanovi SKCNS.
Ulaz je besplatan, a predviđeno trajanje je oko dva sata.
Duško Stojanović
akademski slikar i grafičar
Nekada je, u različitim društvenim sistemima i periodima razvoja ili propadanja, kultura uvek bila potisnuta ili sklonjena. Kultura je opasna jer donosi činjenice, istinu, život i emociju, a to se ne uklapa ni u jedan sistem. Zato nije čudo što istorija pokazuje da su je često proglašavali dekadentnom ili opasnošću po društvo.
Vida Ognjenović
rediteljka i književnica
„Odbijamo da budemo žrtve, nema razloga da vlast žrtvuje kulturu. Neka sa žrtvuje sama, neka se vlast sama preispita za svoje greške a ne da ih naplaćuje od kulture. Glasniku se glava ne seče. Bojeći se da ih je kultura prepoznala i prozrela, pokušavaju da uguše kulturu. Pa slabi su im zubi“.